Medical translation is the translation of technical, regulatory, clinical or marketing texts pertaining to pharmaceutical, medical device, medical tourism or healthcare in general. It is a translation service that can save lives.
Research by the medical journal “Pediatrics” which analyzed the audio transcripts of 13 visits of Spanish speaking patients to an American pediatrics clinic, found that official interpreters made about 231 errors. 53% of them were judged to have the potential to cause health problems.
Types of medical documents needing translation:
- Case Report Forms
- Clinical trials
- Drug Registration documents
- IFUs & inserts
- Informed consent forms
- Installation manual
- Packaging & Labeling
- Marketing collaterals
- Operation manual
- Patents
- Patients information
- Protocols
- Presentations, software application interface
- Toxicology reports
- User Manuals
Areas for which STS has translated documents so far
- Anesthesia
- Biostatistics
- Cardiology
- Dentistry
- Diagnostics
- Electro Diagnosis
- Endoscopy
- Endocrinology
- Medicine
- Prosthetics
- Toxicology
The process of adapting an existing website to local culture and language in the target market.
Simultaneous interpretation closely matches an extempore
Technical documents are texts pertaining to technological subject areas
Finance is a language in itself and can be complicated enough in English
Consecutive Interpreting is one of the most popular types of interpretation.